Translator

I’ve put the sentence ‘You’re in my story’ into the Google translator.
Here are the results. If you notice a mistake, please report.
(Can be used both as graphic and voice.)

Ju jeni në historinë time (Albanees.)
كنت في قصتي (Arabiers.)
Вие сте в моята история (Bulgaars.)
Ets en la meva història (Catalaans.)
你是我的故事 (Chinees, traditioneel.)
Du är i min historia (Deens.)
Sie sind in meiner Geschichte (Duits.)
Teil on minu lugu (Ests.)
Olet minun tarinani (Fins.)
Vous êtes dans mon histoire (Frans.)
Está na miña historia (Gallicisch.)
είστε στην ιστορία μου (Grieks.)
יש לך את הסיפור שלי (Hebreeuws.)
तुम मेरी कहानी में हैं (Hindoestaans.)
Ön az én történetem (Hongaars.)
Anda dalam cerita (Indonesisch.)
Sei nella mia storia (Italiaans.)
あなたが私の話をしている (Japans.)
당신이 내 이야기에있습니다 (Koreaans.)
Vi ste u mojoj priči (Kroatisch.)
Jums ir mans stāsts (Lets.)
Jūs esate mano istorija (Litouws.)
inti fil-istorja tiegħi (Maltanees.)
Du er i min historie (Noors.)
Ви в моїй історії (Oekraiens.)
Jesteś moją historią (Pools.)
Você está na minha história (Portugees.)
Vă aflaţi în povestea mea (Roemeens.)
Вы в моей истории (Russisch.)
ви сте у мојој причи (Servisch.)
Nachádzate sa v mojom príbehu (Slovaaks.)
Ste v mojo zgodbo (Sloveens.)
Usted está en mi historia (Spaans.)
Ikaw ay sa aking mga kuwento (Tagalog.)
คุณอยู่ในเรื่องราวของฉัน (Thais)
Nacházíte se v mém příběhu (Tjechisch.)
Benim hikaye bulunmaktadır (Turks.)
bạn đang ở trong câu chuyện của tôi (Vietnamees.)
Du är min historia (Zweeds.)

Tags:

5 Responses to “Translator”

  1. Akbar Says:

    je zit in me veâhrhaal (Haags)

  2. Maurits Burgers Says:

    Het Catalaans gebruikt ten onrechte Vostè (zeer ongebruikelijk, ambtelijk), moet gewoon Tu zijn maar kan beter gewoon weggelaten. Ook is het verkeerde werkwoord voor zijn gebruikt. Niet Estar mar Ser is hier correct. Dus: “Ets en la meva història”

    Mijn Italiaans is niet sterk maar ik denk dat het “Sei nella mia storia” moet zijn.

    Het Zweeds lijkt het voorzetsel in te missen. Du är min historia = Jij bent mijn verhaal. Ik meen dat “Du är i min historia” juister is. (Zie ook het Noors en Deens)

    De andere talen kan ik niet beoordelen.

  3. bertkommerij Says:

    Dankje Akbar, Hoe kon ik dat vergeten :)

    Dankje Maurits, Genoteerd.

  4. Dede van der Roove Says:

    not correct : Jesteś moją historię (Pools.)
    correct: Jesteś moją historią (Pools.)

  5. bert kommerij Says:

    Thanks Dede for the Polish correction!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: